Forum - Kin'yû fushoku rettô: Jubaku - Ah bon, la crise bancaire américaine serait...
Accueil
Forum : Kin'yû fushoku rettô: Jubaku

Sujet : Ah bon, la crise bancaire américaine serait...


De Arca1943, le 26 septembre 2008 à 16:37

…une répétition, d'après un savant article du Devoir inspiré du Wall Street Journal, de celle survenue au Japon pendant les années 90. Tiens donc ! Voilà une autre excellente raison de nous sortir ce suspense politico-financier de l'an 2000 centré sur les coulisses d'un scandale bancaire japonais : histoire d'être édifiés… et de pouvoir lancer dans les salons : « Oh vous savez, je savais déjà tout ça, car j'ai vu Jubaku… »

Et en plus, c'est avec l'indestructible caméléon Tatsuya Nakadai dans le rôle du mégadirecteur de la banque…


Répondre

De PM Jarriq, le 26 septembre 2008 à 18:59

Si c'est avec Nakadai, dont je me fais depuis quelques semaines, une sérieuse overdose, je ne peux que voter de concert.


Répondre

De Arca1943, le 27 septembre 2008 à 03:50

Il faut se garder des surdoses pour ne pas gâcher son plaisir, cela dit la comparaison avec une drogue m'apparaît assez juste. Mieux encore, pour utiliser un terme qui n'est même pas une comparaison, qui est presque au sens littéral : ça ressemble à de l'hypnose. Ainsi, vous avez parlé des Loups récemment en des termes assez sévères, et vous l'avez noté 3. Ça n'a pas l'air très bon. Eh bien, ce film vient d'arriver – ô miracle ! – au club vidéo de mon quartier. Combien de jours croyez-vous que je résisterai avant de vouloir ma dose ?

Cela dit pour Jubaku, film des années 2000 d'une actualité brûlante – puisque nous aurions semble-t-il le même type de crise bancaire ! – c'est aussi l'idée de retrouver au présent de l'indicatif un acteur que j'ai surtout découvert rétrospectivement. Je l'avais vu dans Kagemusha et Ran, il y a vingt ans (et semble-t-il entendu en tant que voix du Diable dans Belladonna, mais bien sûr je n'avais pas fait le rapprochement !).


Répondre

De PM Jarriq, le 27 septembre 2008 à 08:14

"Ainsi, vous avez parlé des Loups récemment en des termes assez sévères, et vous l'avez noté 3. Ça n'a pas l'air très bon."

Il faut relativiser. Découvrant un certain cinéma japonais depuis peu, j'ai commencé par visionner d'authentiques chefs-d'oeuvre (Harakiri, Goyokin, Le sabre du mal, Rebellion, Yojimbo, etc.) à un rythme soutenu.

Vu le niveau de qualité, il est certain que des films moins ambitieux ou moins aboutis, semblent encore moins bons. Les loups ne se range certainement pas au même rang que les films pré-cités, mais sans doute a-t-il des qualités propres. J'attends votre avis avec curiosité…


Répondre

De Arca1943, le 18 février 2009 à 15:14

Devant les critiques unaniment déçus (de ce côté de l'Atlantique) du film The International, j'en profite pour relancer la quête de Jubaku, suspense bancaire japonais de la plus haute actualité.


Répondre

De Arca1943, le 19 février 2009 à 00:59

« mérite (…) d'être mieux connu en Occident »

J'ai appris en me baladant sur la Toile que ce film avait très bien marché au box-office japonais. Bien sûr, le succès commercial n'est pas la seule raison qu'on peut avoir d'exporter et d'importer un film, mais c'en est une.


Répondre

De Arca1943, le 16 novembre 2009 à 02:35

Eh bien, on en apprend tous les jours ! En fait, ce film est bel et bien sorti en Zone 2. Mais si, mais si.

C'est que la zone 2, voyez-vous, c'est grand. Très grand. Ça n'inclut pas que l'Europe : c'est l'Europe ET le Japon ET l'Afrique du Sud ET plusieurs pays du Moyen-Orient, dont l'Égypte. Quand et comment et par qui a été fait cet étrange "découpage" du monde ? Je serais bien curieux de le savoir.

Toujours est-il que quand un film sort au Japon, il sort dans la zone 2. Voilà qui me laisse rêveur. D'autant que dans cette autre zone 2, pour ainsi dire, que j'ai survolée ce soir grâce à l'excellent site Yesasia.com, ça arrive. Quoi, ça ? Eh bien, qu'il y ait des sous-titres français sur le DVD. Attendez : c'est très, très rare. Mais ça arrive. J'en ai trouvé une quinzaine, édités au Japon avec sous-titres français. C'est donc dans le domaine du possible, du faisable…

Hélas, ce n'est pas le cas pour Kin'yû fushoku rettô: Jubaku. Mais je me demande si ça ne vaudrait pas la peine d'écrire dans notre meilleur japonais à la société éditrice de ce DVD, pour lui suggérer… que lui suggérer exactement ? Eh bien, je crois, pour la prochaine réédition, de mettre plusieurs langues dans l'option sous-titres. N'est-ce pas : puisque le Japon est en zone 2, et que vous aussi en Europe vous êtes dans la zone 2, alors des sous-titres français, espagnols, suédois… Évidemment, j'ignore totalement combien coûte le sous-titrage d'un DVD. Mais ne peut-on dire que cette opération agrandit le marché potentiel du DVD en question ? Qu'il y aurait par conséquent moyen de rentabiliser ce sous-titrage additionnel ?

Il ne resterait plus alors qu'à l'importer via la FNAC et hop, par ici le thriller bancaire… et les vieux Tora-san… et que sais-je encore…


Répondre

De Arca1943, le 12 mai 2010 à 18:20

On dira ce qu'on voudra sur les distances soi-disant abolies par l'Internet et autres billevées, ça a quand même quelque chose de spécial, c'est tout de même excitant de recevoir pour la première fois un DVD par la poste depuis Hong-Kong, avec la petite étiquette de la douane toute en mandarin (ou serait-ce du cantonais). Quoi qu'il en soit, il est ici. Profitant d'un coup d'argent récent, j'ai voulu me payer la traite, et ce fut compliqué d'envoyer un mandat là-bas, mais c'est fait – YesAsia.com, excellent service – et voici donc Kin'yû fushoku rettô: Jubaku !

J'aurai le plaisir de vous en parler d'ici quelques jours.


Répondre

Installez Firefox
Accueil - Version bas débit

Page générée en 0.0042 s. - 5 requêtes effectuées

Si vous souhaitez compléter ou corriger cette page, vous pouvez nous contacter